Thiên Sơn Mộ Tuyết II – 17

Tháng Bảy 19, 2013

Tác giả: Hoắc Thanh Đồng
Dịch giả: princessrinyuki

———

Đêm khuya.

Gió lạnh

Tuyết nhẹ rơi.

Hàn khí như xuyên tâm thấu cốt.

Phương Ứng Khán thắp đèn lồng, thân mang bạch y, đạp tuyết bước đến.

Hắn luôn đúng hẹn.

Trong mắt hắn thời giờ lãng phí cũng giống như mưu sát sinh mệnh ——

Vậy nên hắn thà mưu sát sinh mệnh người khác cũng không muốn lãng phí thời gian của mình.

Cũng may, người hẹn hắn đã tới.

Đọc tiếp »

Advertisements

THIÊN SƠN MỘ TUYẾT II – 16

Tháng Bảy 14, 2013

Tác giả: Hoắc Thanh Đồng
Dịch giả: princessrinyuki

(Để cáo lỗi, đợt này Rin up luôn 2 chương 15, 16. Chân thành xin lỗi mọi người về thời gian qua *cúi đầu*)

———

[Dù là vô tình, cũng chẳng thể không ham muốn. Dù là vô địch, cũng chẳng thể không sợ hãi.]

“Tích Triều…”

Cố Tích Triều ngẩng đầu, nhìn vào cặp nhãn cầu đa tình, thâm tình kia, thâm hàn đọng lại hết trong đáy mắt, khiến tình ý xuân xanh dấy lên trong ngực y như chim oanh bay lượn.

“Thế cục về sau không phải chuyện chúng ta có thể nắm trong tay.”  Đọc tiếp »

THIÊN SƠN MỘ TUYẾT II – 15

Tháng Bảy 13, 2013

Tác giả: Hoắc Thanh Đồng
Dịch giả: princessrinyuki

———

Đêm tối.

Gió Bắc thấu xương.

Mây trôi tán loạn.

Mồng một tháng hai.

Thích hợp cho việc cưới xin, xuất hành.

—— Chỉ không biết có thích hợp để giết người không. Đọc tiếp »

THIÊN SƠN MỘ TUYẾT II – 14

Tháng Sáu 22, 2011

Tác giả: Hoắc Thanh Đồng
Dịch giả: princessrinyuki

———

Cái thời tiết chết tiệt này ——

Nhâm Lao không nhịn được mà chửi thầm một câu.

Sáng lạnh như vầy, sương dày như vầy mà còn phải đi làm công vụ thật không phải chuyện thoải mái gì. Huống hồ mới canh ba tờ mờ sáng, hắn đã phải rời khỏi căn nhà mới ở thành Nam, tạm biệt thân thể nhuyễn ngọc ôn hương của tiểu thiếp mới cưới nửa tháng mà đi làm việc.

Đọc tiếp »

THIÊN SƠN MỘ TUYẾT II – 13

Tháng Mười Một 5, 2010

Tác giả: Hoắc Thanh Đồng
Dịch giả: princessrinyuki

———

——… Ít ra thì… bây giờ, ta vẫn còn ở cùng một xe, cùng ngươi nhìn thời gian lưu chuyển, cảnh vật đổi thay.

“Lâu chủ nói, tất cả mọi người đã nghe rõ rồi chứ?” Dương Vô Tà xoa cằm, đôi mắt sắc sảo quét qua đám người đang ngồi.

Hà Tiểu Hà chớp đôi mắt đẹp: “Đây quả là chuyện động trời, nhưng cũng là cơ hội tốt để chúng ta tận trung báo quốc, xin vâng theo sự sắp xếp của lâu chủ cùng tiên sinh.”

Đường Bảo Ngưu ngay sau đó liền chau cặp mày rậm, nói lớn một câu: “Mọi người đang hiện diện ở đây hôm nay đều là những huynh đệ được Gia Cát tiên sinh cùng lâu chủ tín nhiệm nhất. Ai dám thông địch phản quốc để lộ tin tức, ta sẽ là người đầu tiên chém chết cái đồ con thỏ chết nhát con rùa rụt cổ đó!”

Vừa nói ánh mắt vừa liếc sang hướng Cố Tích Triều cùng Thích Thiếu Thương.

“Thích… đại hiệp, ” Dương Vô Tà nhẹ nhàng hỏi: “Ngài cũng sẽ cùng các huynh đệ làm việc này chứ?”

Đọc tiếp »

THIÊN SƠN MỘ TUYẾT II – 12

Tháng Bảy 27, 2010

Tác giả: Hoắc Thanh Đồng
Dịch giả: princessrinyuki

———

Hoàng thành Đông Kinh.

Sáng tiểu tuyết xanh trong.*

Ngự thư phòng.

Sổ sách quân tình, công văn báo khẩn đại đại tiểu tiểu, nối đuôi nhau tràn về kinh thành, chuyển đến đây.

Nhiều đến mức Huy Tông Triệu Cát vốn không muốn nhìn, vẫn cứ phải tìm đọc:

“Ngày ba tháng sáu, quan giữ Đại châu Lý Tự dẫn lê dân toàn thành chờ lệnh, giám quân Kim quân Tây lộ Cố Tích Triều đi tiên phong vào thành thu hàng. . . . . .”

“Mười chín tháng sáu, giám quân Kim quân Tây lộ Cố Tích Triều dụ hàng tướng giữ Hãn châu Hạ Quyền, Hạ Quyền mở rộng cửa thành nghênh đón đại quân của Tông Hàn vào thành. . . . . .”

“. . . . . .Cố Tích Triều dùng kế khóa thành vây thành Thái Nguyên——”

“Cố Tích Triều, lại là Cố Tích Triều!”

Triệu Cát giơ chân đá mạnh vào ngực tên tiểu thái giám vô tội đang cúi đầu lóng ngóng đọc tấu chương, phát cuồng rống một tiếng: “Cố Tích Triều này rốt cuộc là ai?”

Đọc tiếp »

THIÊN SƠN MỘ TUYẾT II – 11

Tháng Năm 26, 2010

Tác giả: Hoắc Thanh Đồng
Dịch giả: princessrinyuki

———

“Ta vốn không tính gạt ngươi.”

Cố Tích Triều vừa nói, vừa đi đến bên cạnh Thích Thiếu Thương.

Y giương tay, muốn thay Thích Thiếu Thương vén vạt áo ướt sương trên cây cỏ lên.

Không ngờ dưới lớp áo trắng, một dòng hàn ý lạnh cả người như thủy triều tràn đến mãnh liệt, làm bàn tay vừa muốn nâng lên của y, lại thu về.

Thích Thiếu Thương ngửa mặt mà cười.

Tiếng cười lạnh lẽo, hiu quạnh, tịch lãnh, cô đơn.

Đọc tiếp »

Promise (Yak Sok) – Jang Yoon Jung

Tháng Năm 20, 2010

http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=am5g62HTGi

Do you still remember, those very painful matters
Counting the days that my loved one would return
Silently only then do I discover my disconsolateness
Only then do I understood that you are staying at a place that does not include me
Could you not return to my side?
Could you not fall in love again?
My heart is one that keeps you endlessly in my thoughts
Do not forget that painful love
When you suffer I will be by your side to protect you
Could we not stop here?
Could we not forget the return path?
My heart is one that keeps you endlessly in my thoughts
Do not forget that painful love
When you suffer I will be by your side to protect you

Người có còn nhớ, những niềm đau đó chứ?

Đếm từng ngày người tôi yêu sẽ quay trở lại.

Chỉ lúc đó tôi mới nhận ra nỗi buồn khôn nguôi ấy trong im lặng.

Chỉ lúc đó tôi mới hiểu người đang ở một nơi không có tôi trong đó.

Người đừng trở lại bên tôi nữa có được không?

Người đừng yêu lần nữa có được không?

Trái tim tôi chính là thứ giữ người lại trong suy nghĩ tôi vĩnh viễn.

Đừng quên lãng mối tình bi thương ấy.

Khi người đau khổ tôi sẽ ở bên để bảo vệ người.

Chúng ta đừng dừng lại ở đây có được không?

Chúng ta đừng quên mất đường quay lại có được không?

Trái tim tôi chính là thứ giữ người lại trong suy nghĩ tôi vĩnh viễn.

Đừng quên lãng mối tình bi thương ấy.

Khi người đau khổ tôi sẽ ở bên để bảo vệ người.

——-

Quân vương mệnh đã định là tịch mịch…

THIÊN SƠN MỘ TUYẾT II – 10

Tháng Năm 20, 2010

Tác giả: Hoắc Thanh Đồng
Dịch giả: princessrinyuki

———

Gió thu.

Mưa thu.

Buồn chết người.

Lá rơi, thiên hạ tri thu.

Nội thành Biện Kinh, thu ý đang nồng.

Tiểu lâu Thần Hầu phủ.

Lý Hạ Qua Điền các.

Nơi cạnh lan can, sương đọng lá đỏ hai tháng hoa*.

Người cạnh lan can, lại không lòng dạ nào thưởng thức.

Đọc tiếp »

Trảm Sầu lên thớt

Tháng Năm 15, 2010

Tình hình là ta đã dịch Trảm Sầu, và post bên WS.

Ta sẽ repost bên này khi TSMT đã finish. Nên tạm thời ở đây chỉ update thông báo và link từ  WS thôi, WS là nhà nhà chính thức của em Sầu ‘-‘

Lý do cho việc này rất đơn giản, ta không muốn post song song 2 cái cùng 1 trang web và cùng 1 fandom, hãy tưởng tượng bạn vừa xem ở TSMT thấy anh Thích Cố đoàn viên sắc hồng rạng rỡ, bay qua bên kia lại thấy Thích Cố quằn quại đau khổ thì ta không chịu trách nhiệm về vấn đề tâm thần phân liệt các loại  đâu ‘___’

Link của em Trảm Sầu ở đây: http://vnfiction.com/viewstory.php?sid=3329

Ta sẽ add link em ý qua bên trang mục lục sau :))

Mà, ta đang edit tổng thể TSMT thượng bộ, nên bạn nào muốn cop cả thượng bộ vào word để xem cho mạch lạc thì cứ từ từ, ta edit xong rồi ta báo cop cũng chưa muộn :))